第二章 正确的网址 2.1-2.2 《难以置信II——寻访诸神的网站》——台大电机系教授李嗣涔所著(现在台大校长) 自古及今 其名不去 以阅众甫---- 老子 《道德经》 (下面是有关本章内容,详细过程的视频网址) http://www.tudou.com/programs/view/ZybEcuPpHoc/ 有了网络浏览器之后,就可以准备上网。这时候就需要知道正确的网址,才能探访各个网站。信息场的网址会是什么样呢? 每次经过大型的庙宇,都可以看到众多信徒焚香祝祷、虔诚跪拜。以前虽然入境随俗烧香礼拜,内心并不确信神佛菩萨世界的存在。但是经由手指识字实验,发现宗
教的神圣字汇产生异象,初步证实了信息场——也就是灵界——的存在之后,看到善男信女虔诚跪拜,口中喃喃有词求请菩萨保佑,心中非常感动。成千上万的人做
着流传千百年的仪式,他们一点也不怀疑地向更高的智慧祈求协助,那一份笃定信任,真令自以为理性不迷信的人汗颜。同样的,我的邻居有一对虔诚的基督徒,每
当教会的兄弟姊妹来他们家聚会时,在楼梯间便可听闻众人虔诚祷告的声音,使我觉得整栋大楼必可因此蒙福。 2.1连上信息场网站的要件 菩萨听得到善男信女的请求吗? 要怎样才能正确地连上他们的网站呢?
我们与手指识字功能最高的T小姐进行了一系列实验来厘清这个问题。我把“佛”字破坏一下,比如改成“佛”、“弗”、“拂”、“ “" ”、
等字,后两字把佛字左边人部一撇或一竖拿掉,则T小姐天眼中所有异象消失,可以正确的把这些字写出来。但是只要是“佛”字,就会看到亮光、亮人等特殊的异
象,也就是文字要完全正确才能连上“佛”的网站。这一点与人间的因特网一样,网址要写得完全正确,不错一丝二毫才能Click连上对应的网站。我又试了佛
字的注音符号" ",结果竟然有效,也是看到一片亮光。国语字典注音符号为" ",只有一个"
佛"字,看来只要声音对了,也一样可以连上佛的网站。我们再试试缅甸文的佛字,一样有异象,天眼中看到有个东西在屏幕上。 接下来我们以“Buddha”来测试,这是以梵语直接音译过来的,会有什么反应呢?
第一次测试的时候,我不小心写成“Buhhda”,结果T小姐看成“Buhda”,没有异象,也漏掉一个字母h。第二次测试时,我写对了,结果T小姐看到
一片亮光,连上了“Buddha”的网站。这个结果也左证了只要声音正确,经过手指识字就可以连上对应的网站。T小姐是日裔美国人,懂得日语,我们也尝试
用日语的佛“ ”来测试。结果T小姐在天眼中看到一个亮亮瘦瘦的人,用日语向她说了一句:“ ”(什么?),好像这懂日语的亮人被我们手指识字的连网动作打扰到了,出口问了一句:“妳要干什么?”这个网站显然是以日文为网址,网主可能是日本修道有成的神灵。 神圣字汇的网址要写得正确,或者声音要对,而且功能人的功能要高,大脑的网络浏览器
要新,才能连上信息场内神佛的网站,直接与神佛沟通。我们并不知道,一般人没有功能,在祷告或求请菩萨帮忙时,是否也能产生连网的动作。但是由宗教历史的
诸多案例来看,这是可能的,尚待以后的实验来验证,不过至少念菩萨或神佛的声音是不能错误的。 2.2以神灵熟悉的文字连网 几个规模大的宗教如天主教、基督教、佛教、回教都普传于世界,接受下同语言文字的各个种族信仰。但是各宗教里的先知或菩萨,他们生存的年代非常久远,或是
根本不曾存在于人世。他们使用的语言与文字,例如耶稣用的阿拉米文,可能已经失传很久了,当我们用现代的文字去连网,或者用不同的文字去连网,可以连得上
吗?神灵懂得这些语言文字吗? “佛”的网站似乎问题较少,我们试过中文、日文、英文、缅甸文、梵文,都可以连上佛的网站看到异象。但是后来我们又试了佛教密宗的几位圣者名字,包括公元
八世纪把密宗传人西藏的“莲花生”、“莲华生大士”,密宗噶举派(白教)的守护神二臂黑袍金刚“玛哈嘎拉”,密宗人间创始人印度圣者“龙树”,结果功能人
把这几个字正确地写了出来,却完全没有看到异象。为何密宗的圣者不让我们连上网站呢?
是网站有防火墙、还要输入密码吗?
后来有一位细心的朋友提醒,这些密宗的圣者不是印度人就是藏人,他们下懂汉文。一语点醒梦中人,我赶紧请教懂藏文的专家帮忙找到“莲华生大士”及“玛哈嘎
拉”的藏文,一试之下果然成功。测试“莲华生大士”时,T小姐看到一小团强烈的光,连闪两次,看不到文字:试“玛哈嘎拉”时,她看到了亮的银幕,颜色与平
常不一样。功能人完全不认得藏文也没有关系,一样可以连上相关的网站,但是如果把“玛哈嘎拉”的藏文剪掉尾巴三个字,则功能人会把剩下的文字描绘出来,却
看不到异象。神圣字汇一被破坏,就不再成为网址。 显然密宗圣者在信息场的网站没有汉文的网址。想来也很合理,密宗圣者在世没有学过汉文,汉人修密的也少,因此这些圣者在信息场也就没有学习汉文的强烈动机
了。依此类推,中国大陆所推行的简体汉字会对连网动作产生什么影响呢?
我们试了“观音”一词,繁体字的“观音”都会导致异象,看到很亮的银幕,看不到文字。但是改成筒体字的“观音”,则银幕的亮度大幅波弱,字也出现在银幕
上,似乎显示其神圣意义减弱了。观音菩萨与中国人民两千年来都是以繁体字沟通,五十年前突然改成简体宇,字型发生扭曲,连结沟通信息网站的管道虽不致断
绝,但也大幅弱化了,好像拒观音菩萨于千里之外。也许要花几百年的时间,用简体字持续地与观音菩萨阵沟通,才能建立起稳固的管道吧。目前还是以繁体字和我
们熟悉的佛菩萨沟通,效果可能比较好。 我也曾经尝试以文殊菩萨的文殊两宇,分成四种写法:由左到右及由上到下的“文殊”、由右到左及由下到上的“殊文”,结果只有由左到右及由上到
下的“文殊”产生异象,有亮光及亮字,其它两个与阅读习惯不合而没有产生异象。这表示阅读习惯也就是文化因素,掺入了心物合一的初阶辨识过程。 由于T小姐有许多次以手指读取“耶稣”这个神圣名词时,都看到一个巨大的中空十宇架内部射出光芒:而英文“Jesus”
则很少有异象发生,顶多就是“Jesus”出现,周围有一圈亮光。这是一个令人疑惑的问题。英文是比较近代的语言,两千年前耶稣既没有学过英文,应该也没有学过中文,为什么中文的耶稣会产生殊胜异象?
有人提醒我,要注意两千年前耶稣名字的读法。后来我终于找到相关资料,耶稣当年是用阿拉米文传教,牠的名宇用阿拉米文的发音是“Yesua”,与中文耶稣的读音很像。我们因此假设正确的字型及正确的声音都能接上信息场的网站。 中国文字曾经有过多次改变,商朝的甲骨文至今只有少数专家懂得,一般人已完全不仅了。早期的神圣人物是否只懂甲骨文,他们的信息网站只有甲骨文的网址,因此与只懂汉文楷书的后代人民渐行渐远,无法沟通?
世界上许多古老文明的文字语言已经失传了,那么这个宇宙到底有多少失联的神灵?
而目前接受香火供奉的神灵是否都有网站可供探访呢?
|